Program Hakkında
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programında normal öğretim ve ikinci öğretim sınıflarına öğrenci alınmaktadır.
Bir yıl zorunlu İngilizce hazırlık sınıfı bulunan bu program, 30 iş günü zorunlu staj da içermektedir. Erasmus+ programı ile başarılı öğrenciler bir dönem Avrupa’da anlaşmalı üniversitelerde eğitim görebilmektedir.
Programın Yöremiz ve Ülkemiz İçin Önemi
Bu program UNESCO tarafından Dünya Miras Listesine alınan Safranbolu’da bulunan turistik işletmelerin çevirmen ihtiyacını karşılayacağı gibi, ülkemizde üniversite eğitimi almak isteyen genç nüfusun bu alanda eğitim alması; küreselleşen dünyada ve Avrupa Birliğine katılma sürecinde olan ülkemizde ve yurt dışında iş bulma imkânlarını da artıracaktır.
Programın Amacı
Bu programın amacı İngilizce dilini etkin ve akıcı kullanabilen, çeviri yeteneğine sahip nitelikli, küresel rekabet ortamındaki gelişmeleri izleyebilen, İngilizce dil bilimi alanlarında “uygulamaya yönelik” çalışabilen, temel düzeyde dil bilgisi ve becerisi ile donatılmış insan kaynağını yetiştirmektir. Türkiye'nin Avrupa Birliğine üyelik süreci ve küreselleşme olgularının en az bir yabancı dil bilme zorunluluğunu dayattığı günümüzde, hızla artan genç nüfusun bilinçli tercihlerinden biri de dil öğrenmektir. Programımızda ikinci yabancı dil olarak Rusça verilmektedir.
İmkânlar ve Çalışmalar
Öğrenciler iki yarıyıl süren İngilizce hazırlık sınıfı derslerini Merkez Kampüs Yabancı Diller Yüksekokulu Hazırlık biriminde ve dil laboratuvarlarında alırlar. Okul kütüphanesinden yararlanabilirler. Ayrıca düzenlenen seminer, konferans ve workshoplara katılabilirler.
Programda temel çeviri teknikleri öğretilir. İlgili alanda uygulama çalışmaları yapılır.
Unvan ve İstihdam
Bu program mezunları; Dışişleri Bakanlığı, Kültür Bakanlığı, TRT gibi kamu kurumlarının yanı sıra yayınevleri, dergiler, gazeteler, film stüdyoları, uluslararası kuruluşlar, hukuk ve çevirmenlik bürolarında çalışabilir. Yeminli Çevirmenlik Bürosu açabilirler. Yeminli çevirmenlik yapabilirler. Program mezunları ayrıca yoğun olarak İngilizcenin kullanıldığı turizm sektöründe (resepsiyon, konuk ağırlama), ithalat-ihracat sektörlerinde (müşteri temsilciliği), birçok işletmede ve gümrüklerde iş bulabilirler. Bu programın mezunları “Çevirmen” unvanını alırlar.
Bu programı başarı ile bitirenler, ÖSYM tarafından yapılan Dikey Geçiş Sınavında (DGS) başarılı oldukları takdirde aşağıdaki 4 yıllık lisans programlarına geçiş yapabilirler:
- İngilizce Mütercim-Tercümanlık
- İngiliz Dili ve Edebiyatı
- İngiliz Dilbilimi
- Amerikan Kültürü ve Edebiyatı
- Çeviribilim
Seminerler
Okulumuzda öğrencilerimiz için düzenlenmiş seminerler şöyledir:
-
30 Nisan 2015 - Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları – Set Soft Information Technologies / Referans Çeviri
-
09 Mayıs 2017 - Çeviri Süreci ve Çeviri Sürecine Profesyonel Bakış - Mozaik Tercüme
Kazanılan Ödül
2018 yılında program öğrencimiz Yunus Gönültaş Avrupa Birliği Genç Çevirmenler yarışmasında Meslek Yüksekokulları kategorisinde 3. olmuştur.